Перспективы медиапотребления на якутском языке и роль государственных национальных СМИ в формировании контента в цифровой среде


УДК 316.77

https://doi.org/10.17072/2078-7898/2024-1-88-103

Поступила: 04.12.2023
Принята: 1
2.01.2024
Опубликована:
11.04.2024

Перспективы медиапотребления на якутском языке и роль государственных национальных СМИ в формировании контента в цифровой среде

Гаврильев Чокуур Николаевич
аспирант кафедры социологии Финансово-экономического института

Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова,
677000, Республика Саха (Якутия), Якутск, ул. Белинского, 58;
e-mail: chokuur@mail.ru
ResearcherID: JWQ-0157-2024

Представленность национальных языков в цифровой среде может оказать противодействие языковому сдвигу в эпоху глобализации и цифровизации. Цифровая среда, где информация, услуги в основном выдаются на языке большинства, считается «неблагосклонной» к языкам национальных меньшинств. В результате в течение нескольких поколений может произойти языковый сдвиг, иными словами, переход коммуникации на язык большинства. Результаты социологических исследований позволяют сделать вывод о том, что в настоящее время можно говорить о доминировании интернет-ресурсов и социальных сетей над традиционными печатными СМИ. Исследователи отмечают, что государственные национальные СМИ выполняют важную функцию по сохранению и развитию языков в интернет-пространстве. Так, благодаря государственной поддержке в Республике Саха (Якутия) (РС(Я)) и своевременной трансформации традиционных печатных СМИ, функционируют сайты на якутском языке, производится контент в социальных сетях и мессенджерах. Основываясь на данных социологического исследования «Медиаландшафт Республики Саха (Якутия) – 2023», а также на результатах экспертного интервью по прогнозу изменения медиапотребления на якутском языке, можно сделать вывод о недостаточной востребованности и объемах потребления контента на якутском языке в Интернете. Исследование подтверждает беспокойство экспертного сообщества перспективой медиапотребления на якутском языке. Беспокойство вызывает низкая потребность в медиапотреблении на якутском языке среди молодежи. При реализации языковой политики Республики Саха (Якутия) предлагается учитывать различную степень влияния каналов информирования, их лояльные аудитории, уровень популярности различных медиа для разных возрастов. Создание эффективных государственных механизмов поддержки национальных региональных СМИ на федеральном и региональном уровнях, использование новых медиа и современных цифровых технологий при передаче информации на родных языках, вовлечение молодого поколения в потребление информации на родных языках в цифровой среде будет способствовать развитию межнационального согласия и культурно-духовного разнообразия российского общества.

Ключевые слова: медиапотребление, цифровизация, трансформация, новые медиа, государственные национальные СМИ, языки национальных меньшинств, якутский язык.

Введение

Генеральная Ассамблея ООН провозгласила с 2022 по 2032 г. Международным десятилетием языков коренных народов мира. Цель — привлечь внимание мировой общественности к опасности исчезновения многих языков коренных народов и мобилизовать ресурсы для их сохранения и возрождения. Исследователи подчеркивают угрозу исчезновения языков из-за негативного влияния информационных технологий. Данный взгляд также взят на вооружение ЮНЕСКО, который ратует за сохранение и развитие всех языков, придерживаясь «экологического» подхода. Подразумевается, что представители миноритарных сообществ не должны сталкиваться с ситуацией, при которой следующее поколение вынуждено использовать для общения доминирующий на данной территории язык [Орехов Б.В., Решетников К.Ю., 2016, с. 268]. Вопросы сохранения языков и культур в киберпространстве также рассматривались на международных конференциях, проводимых в г. Якутске Республики Саха (Якутия) под эгидой ЮНЕСКО в 2008, 2011, 2014, 2019 гг. В Якутской декларации 2014 г. отмечено, что «урбанизация и глобализация стимулируют ассимиляцию национальных культур, ослабляя их статус и приводя к еще большей маргинализации,... потенциал этих культур и языков ослабевает» [Якутская декларация…, 2014, с. 4].

Отечественные исследователи отмечают, что национальные региональные СМИ обеспечивают функционирование языков национальных меньшинств. Подчеркивается, что СМИ на национальных языках реализуют важную функцию сохранения этнической идентичности представителей определенных этносов и трансляции ее в более широкий национальный и межнациональный контекст [Шкондин М.В. и др., 2018, с. 5]. Отметим [Дугарова Т.Ц. и др., 2020, с. 84], что наличие на региональном уровне СМИ, распространяемых на родных языках народов России, является значимым аспектом реализации языковой политики в части его информационно-методического сопровождения. Н.И. Иванова считает, что «в ответ на глобализирующие вызовы в дву- и многоязычном обществе региональные СМИ должны способствовать развитию и укреплению этнического самосознания, выполнению языками народов России их коммуникативной, информативной, когнитивной, аккумулятивной, этноконсолидирующей и др. функций» [Иванова Н.И., 2022, с. 81–82].

Экспертное мнение

Несомненно, процесс глобализации провоцирует обострение языковых процессов, влияет на ситуацию языкового образования. Данная проблема фиксируется в экспертных опросах. Л.Р. Низамова, проанализировав языковую ситуации в Татарстане и Удмуртии, указывает, что «лидеры мнения» в лице журналистов, поэтов, редакторов, актеров отмечают падение количественных показателей владения титульных языков, а также потери качественного характера: снижение жизнеспособности и конкурентоспособности титульного литературного языка как основы самобытной местной культуры, сужение ее социально-демографической базы и механизмов обеспечения преемственности и будущности [Низамова Л.Р., 2021, с. 25].

В Якутии по итогам экспертного интервью, проведенного автором данной статьи в октябре 2022 г., также выявлено беспокойство тенденцией сокращения медиапотребления на якутском языке. Экспертами выступили девять (9) представителей журналисткой сферы, которые занимают руководящие посты в СМИ, имеют большой опыт и стаж работы в сфере.

По мнению экспертов, медиапотребление на якутском языке меняется, как и везде в мире, вследствие трансформации и цифровизации медиа. Большинство согласилось с утверждением, что уровень чтения как одного из видов традиционного потребления печатной продукции будет неизменно сокращаться. Большинство считает, что через 20 лет будет преобладать видео- и аудиопотребление. Эксперты отмечают недостаточность контента на якутском языке в медиасреде. Причинами недостатка эксперты считают преобладание информации на русском языке, а также в недостаточном спросе на информацию на якутском языке. Признано, что «потеряна часть подрастающего поколения», которая получает и получала контент из цифровой среды. Отмечается, что постепенное сокращение получаемой информации на якутском языке из различных медиа, старение аудитории традиционных печатных СМИ, несомненно, повлечет за собой проблемы в вопросах сохранения самобытной культуры народа саха, развития литературы на якутском языке, социализации подрастающего поколения.

В связи с этим представляется, что для сохранения и развития государственного языка в Республике Саха (Якутия) власти должны оказывать всемерную поддержку всем СМИ на якутском языке. Эксперты считают, что в первую очередь государство несет ответственность за реализацию языковой политики, далее следует общественность. Журналисты считают, что журналисткое сообщество также несет ответственность по реализации языковой политики. Эксперты высказали претензии к объемам финансирования программы «Сохранение и развитие государственных и официальных языков в Республике Саха (Якутия) на 2020–2024 годы» и эффективности использования выделяемых средств. При этом более половины экспертов считают государственную поддержку СМИ достаточной. Государственная поддержка СМИ на якутском языке осуществляется по программе «Развитие информационного общества Республики Саха (Якутия) на 2020–2024 годы». Эксперты отметили отсутствие некоего органа власти, который отвечал бы за координацию вопросов развития и сохранения языка. Большинство экспертов (шесть из девяти) считают, что координирующий государственный орган для проведения языковой политики нужен [Гаврильев Ч.Н., Подойницына И.И., 2022, с. 95–96].

Похожие ответы прослеживаются и в экспертных интервью, проведенных в других республиках. Так, в 2020 г. было проведено экспертное интервью с участием сорока восьми (48) респондентов по шести (6) национальным республикам Поволжья и Приуралья (Республика Марий Эл, Чувашская Республика, Республика Башкортостан, Республика Татарстан, Республика Мордовия, Удмуртская Республика). Эксперты (как и в Республике Саха (Якутия)) по итогам интервью о социально-языковых процессах в Поволжье и Урале считают, что основное бремя ответственности за сохранение, использование и развитие национальных, в том числе государственных, языков республик несут региональные власти. Основным недостатком в регулировании языковых процессов федеральной властью часть экспертов называет малый объем финансирования программ по сохранению и поддержке национальных языков регионов. Кроме того, отмечается несовершенство собственно управления и реализации языковой политики республик. Большинство экспертов определяют сравнительно небольшой уровень интереса коренного (этнического) населения республик к сохранению, изучению и развитию родного языка. Отмечается, что молодежь не активна и не видит перспектив для изучения родного языка [Языковое многообразие в российских регионах..., 2021, с. 166–168].

Результаты экспертного опроса и панельных исследований, опубликованных в монографии «Языковое многообразие в российских регионах: возможности развития», где проанализированы социально-языковые процессы на примере регионов Поволжья, Урала (Башкортостан, Татарстан, Удмуртия, Чувашия, Мари-Эл, Тюменская область) и Дагестана, позволяют сделать вывод о важности проникновения языков в цифровую среду и наличии национальных региональных СМИ и телерадиоканалов на языках народов. Отмечено, что эксперты в Удмуртии предлагают для повышения интереса к языку, помимо прочего, широкую визуализацию и цифровизацию. В Республике Марий Эл более половины опрошенных (60 %) предлагали создание отдельного спутникового телеканала «Марийский мир» для освещения на марийском языке событий в республике и в местах компактного проживания мари. Около 20 % опрошенных марийцев ставят вопросы широкого использования рекламы на марийском языке (телевидение, радио, реклама на улице) (21,2 %), создание Интернет-канала (IP-телевидения) (20,7 %) [Языковое многообразие в российских регионах..., 2021, с. 97–98].

Таким образом, экспертное сообщество выражает беспокойство перспективой медиапотребления на языках национальных меньшинств, отмечает отсутствие интереса среди молодежи. Подчеркивается особая роль государства в лице региональных властей, реализующих языковую политику. Отмечается недостаток информации (контента) на языках в цифровой среде. Эксперты признают, что наличие национальных СМИ является важным составляющим реализации языковой политики. В связи с этим предлагается обеспечить функционирование телеканалов, цифровизации и визуализации контента.

Мы согласны с утверждением, что региональные национальные СМИ наряду с культурно-интегративной функцией, а также функцией сохранения этнической идентичности, реализуют важную функцию по сохранению и развитию языков. Государству, региональным властям необходимо рассмотреть вопрос увеличения финансирования программ по реализации языковой политики и по поддержке национальных СМИ, их работы в цифровой медиасреде.

Потребность в медиапотреблении на якутском языке

В целях изучения перспективы медиапотребления на якутском языке по заказу АО «Республиканский информационно издательский холдинг “Сахамедиа”» Центром стратегических исследований при Главе Республики Саха (Якутия) в июне 2023 г. проведено социологическое исследовании «Медиаландшафт Республики Саха (Якутия) – 2023» [Отчет по материалам социологического исследования…, 2023]. Автор статьи принимал непосредственное участие в составлении вопросов и провел вторичный анализ исследования. В исследовании в виде анкетного опроса были опрошены 1800 респондентов в возрасте 18 лет и старше. Исследование проводилось в 12 муниципальных районах и в г. Якутске. Пол: 47 % мужчины, 53 % женщины. Возраст: 18–30 лет — 25 %, 31–45 лет — 36 %, 46–60 лет — 25 %, 61 и более лет — 14 %. Национальность: русский — 33 %, саха — 57 %, представители коренных малочисленных народов (далее КМНС) — 4 %, другие — 5 %.

1

Рис. 1. Рейтинг популярности к каналам информации

Fig. 1 Popularity rating for information channels

Социологические исследования говорят о том, что в настоящее время интернет-ресурсы и социальные сети доминируют над традиционными печатными СМИ. Отмечается относительная стабильность аудитории республиканских интернет-сайтов: так, их аудитория с 2017 по 2021 г. оставалась в целом на одном уровне. Наблюдается большая доля информирования посредством социальных сетей, мессенжеров Whatsapp и Telegram. Несмотря на нисходящую тенденцию, с 2019 г. телевидение остается одним из важных ресурсов информирования (рис. 1).

В разрезе категорий возрастов молодое поколение в возрасте 18–30 лет при получении информации активно пользуется социальными сетями (56 %), Telegram (54 %) и мессенжерами Whatsapp (39 %). Получение информации из сайтов (24 %), телевидения (25 %) и YouTube (27 %) составляет относительно бо́льшую долю в медиапотреблении. Самые меньшие показатели — чтение прессы (4 %), слушание радио (5 %) (рис. 2).

2

Рис. 2. Рейтинг популярности по возрастным категориям

Fig 2. Popularity rating by age categories

image003

Рис. 3. Предпочтительный язык получения информации

Fig 3. Preferred language for receiving information

На вопрос «Скажите, пожалуйста, на каком языке Вам предпочтительнее получать информацию из СМИ?» бо́льшая часть респондентов из массива ответила, что предпочтительным языком получения информации из СМИ является русский язык (58 %). Якутский в качестве предпочтительного языка потребления указывают лишь 17 % опрошенных из общего массива. При этом 22 % ответили «Не имеет разницы» (рис. 3).

Данные ответы коррелируют с ответами на этот же вопрос среди опрошенных студентов Северо-восточного федерального университета. В опросе, проведенного в форме анкетирования, в октябре 2023 г. приняло участие 109 человек в возрасте 18–24 лет. Национальный состав: 21 % русские, 72 % саха, 1 % КМНС, другая национальность — 6 %. Из опрошенных 56 % предпочитают русский язык при получении информации, 14 % — якутский язык, 30 % — не имеет разницы.

Интересно рассмотреть языковые предпочтения в разрезе билингвов-саха. Согласно социологическому исследованию «Медиаландшафт Республики Саха (Якутия) – 2023», 38 % опрошенных саха ответили, что предпочитают русский язык, 29 % — якутский язык, 31 % — без разницы на каком языке получать информацию (рис. 4).

Если отдельно рассмотреть доли ответивших на вопрос «не имеет разницы», большинство ответивших (81 %) — саха. 14 % русских, 3 % КМНС также придерживаются такого же мнения.

В разрезе типов СМИ (рис. 5) якутский язык как предпочтительный наиболее востребован среди 32 % активных читателей периодической прессы, 28 % радиослушателей и 21 % телезрителей. Самое низкое значение предпочтительного якутского языка зафиксировано в ответах читателей интернет-сайтов — всего 10 %.

image004

Рис. 4. Предпочтительный язык получения информации в разрезе национальности
без учета категории «Другая национальность»


Fig 4. Preferred language for receiving information by nationality, excluding the «Other nationality» category

image005

Рис. 5. Предпочтительный язык получения информации активных пользователей различных СМИ

Fig 5. Preferred language for receiving information from active users of various media

Если общий массив опрошенных удовлетворен объемами информации из СМИ на русском языке (64 %), объемами информации на якутском языке полностью удовлетворены 35 % респондентов. 41 % ответили, что «хотелось бы, чтобы информации на якутском языке было больше». Половина опрошенных ответили, что абсолютно неудовлетворены объемом информации на языках КМНС в СМИ.

В разрезе национальности саха более неудовлетворены объемами информации на предпочтительном языке. Так, 60 % опрошенных саха ответили, что «абсолютно не удовлетворены объемом получаемой информации на предпочтительном для меня языке», 67 % хотелось, чтобы информации на этом языке было больше (таблица).

Удовлетворенность объемом информации СМИ

Satisfaction with the amount of information in the media

 

Русский

Саха

КМНС

Другая

Да, я удовлетворен полностью

36

54

3

8

Да, я частично удовлетворен, но хотелось, чтобы
информации на этом языке было больше

26

67

2

4

Нет, я абсолютно не удовлетворен объемом получаемой информации на предпочтительном для меня языке

27

60

6

7

Затрудняюсь ответить

36

52

2

10

Исследование в целом подтверждает беспокойство экспертного сообщества перспективой медиапотребления на якутском языке. В последующем сокращение медиапотребления на якутском языке может повлиять на качество и количество аудитории СМИ, т.е. в целом негативно повлиять на языковую политику в РС(Я) [Свитич Л.Г. и др., 2017. с. 97]. Если в традиционных СМИ якутский язык более-менее представлен, и около четверти потребителей (ТВ — 21 %, радио — 28 %, печать — 32 %) предпочитают якутский язык, в новых медиа его несомненно не хватает, а желающих потреблять информацию на якутском языке в разы меньше. Так, только 10 % потребителей информации интернет-сайтов предпочитают якутский язык.

В связи с этим, в целях обеспечения престижа и потребления языка среди молодого поколения необходимо обеспечить наличие контента на якутском языке в цифровой среде: в интернет-сайтах, в социальных сетях и мессенджерах.

Интернет-сайты на якутском языке

Российскими исследователями отмечено, что основную работу по обеспечению сайтов на языках национальных республик и продвижению социальных сетей на языках ведут региональные национальные государственные СМИ. А.А. Гладкова и Т.С. Черевко, проанализировав в 2016 г. 75 официальных интернет-СМИ, зарегистрированных в столицах республик Татарстан, Крым, Башкортостан, Мордовия, Дагестан, Чувашская республика, Чеченская республика, Удмуртская республика, пришли к выводу, что для коммерческих медиакомпаний сайт на национальном языке является балластом, который требует дополнительных временны́х и финансовых затрат. Иными словами, данные ресурсы — прерогатива государственных медиакомпаний, которые, вероятно, могут позволить себе не так внимательно считать рентабельность медиабизнеса. Исследователи также считают, что поддержка сайтов на языках будет напрямую зависеть от уровня государственной поддержки. Проведенный анализ официальных интернет-СМИ позволил убедиться в том, что процент веб-сайтов, контент которых представлен на этнических языках или в том числе на них, невелик — менее 10 % от общего числа интернет-СМИ. Все изученные ресурсы, содержащие контент на национальном языке, фактически представляют собой два сайта, один из которых полностью на русском, второй — на национальном языке, переход между ресурсами производится нажатием соответствующей кнопки. Ученые отметили, что большая часть СМИ представляют главным сайтом русскоязычную версию или в целом не имеют версии на национальном языке. Это обусловлено не только лояльностью аудитории к русскоязычному контенту, но и фактором нехватки кадровых ресурсов (дополнительная нагрузка на сайт) и выдачей материалов СМИ на национальных языках в поисковых системах Яндекс и Google [Черевко Т.С., Гладкова А.А., 2016, с. 64–65].

Г.Ф. Габдрахманова и З.А. Махмутов по итогам анализа состояния современного национального Интернета (на языках меньшинств) отметили, что в качестве «авторов» таких ресурсов выступают политические элиты республик России, журналистский корпус, а также национальные активисты. На специальных интернет-ресурсах (сайты органов власти и управления, учреждений образования, здравоохранения, культуры, науки, общественного транспорта, предприятий промышленности, социальной сферы, коммерческих организаций, расположенных на территориях республик) информация выкладывается на двух языках — национальном и русском. Данная совокупность ресурсов представляет собой официальный сегмент информационных ресурсов. Исследователи обратили внимание на время появления информации (сообщения на национальных языках могут выкладываться позже, чем на русском) [Габдрахманова Г.Ф, Махмутов З.А., 2018, с. 144]. Интересной исследовательской работой является изучение тувинских ученых проблем и перспектив тувинского языка в Интернете. Авторы разделили интернет-ресурсы на четыре типа: информационные сайты, социальные сети и мессенджеры, веб-сервисы и онлайн-инструменты, мобильные приложения. Выявлено, что интерфейс и полное наполнение на тувинском языке имеют только сайт газеты «Шын» и портал «Тываның чогаалчылары — Писатели Тувы». Официальные сайты учреждений Тувы не имеют тувинского варианта интерфейса и содержат мало информации на тувинском языке. Самое большое количество новостей на тувинском языке представлено на сайте Правительства Республики Тыва (45 % от общего количества новостей). Одним из самых больших YouTube-каналов, который содержит контент на тувинском языке, является официальный телеканал «ГТРК Тыва» [Ондар Ч.Г. и др., 2023, с. 190–193].

В Республике Саха (Якутия) основными производителям контента в интернет-сайтах на якутском языке являются ресурсы государственных СМИ: телеканал НВК «Саха», республиканская газета «Саха сирэ», парламентская газета «Ил Тумэн», районные издания. Издание печатной версии газеты «Кыым» (учредитель ООО Медиагруппа «Ситим») также поддерживается из государственного бюджета как социально-значимое издание по государственной программе «Развитие информационного общества Республики Саха (Якутия) на 2020–2024 годы». Газета «Кыым» имеет одноименный сайт на якутском языке Kyym.ru.

image006

Рис. 6. Рейтинг сайтов Республики Саха (Якутии) по версии LiveInternet (ноябрь 2023 г.)

Fig 6. Rating of websites of the Republic of Sakha (Yakutia) according to LiveInternet

(November 2023)

Сайты Sakhas-sire.ru и Edersaas.ru, которые входят в ТОП-12 рейтинга LiveInternet, возникли в результате объединения в единый холдинг АО «РИИХ Сахамедиа» республиканских изданий и вследствие трансформации печатного издания «Саха сирэ» (рис. 6). Редакция газеты «Саха сирэ» в настоящее время наряду с печатной версией газеты выпускает два сайта — Sakha-sire.ru и Edersaas.ru. Работу на сайтах ведет коллектив конвергентной редакции «Саха сирэ» в составе 15 человек и силами одного сотрудника по социальным сетям. Средний тираж за год газеты «Саха сирэ» составляет 5850 экземпляров. Эффективная работа редакции позволила сайту Sakha-sire.ru, который запустился в сентябре 2022 г., занять в течение года первое место среди сайтов на якутском языке, и пятое место после русскоязычных сайтов в ноябрьском рейтинге LiveInternet (рис. 6). На сайте Sakha-sire.ru публикуются новости на якутском языке, есть раздел видео. Все материалы печатной версии также в течение пяти дней в обязательном порядке публикуются на сайте. Сайт Edersaas.ru занимает десятую позицию. На сайте в основом публикуется развлекательный контент — рассказы и тесты.

В отличие от Sakha-sire, администрирование телеграмм-канала газеты «Кыым» и сайта Kyym.ru ведет всего один прикрепленный работник. Редакция в основном работает на печатную версию газету, что влияет на результаты просмотров сайта. Сайт Kyym.ru занимает лишь 12-ю позицию в рейтинге LiveInternet. Газетные материалы только выборочно публикуются на сайте. Руководство редакции считает, что таким образом они поддерживают подписку и розничные продажи печатной версии газеты «Кыым». В среднем еженедельный тираж газеты «Кыым» составляет 12 тыс. экземпляров. Вместе с тем, нам кажется, что редакция не учитывает отличие аудитории интернет-сайта Kyym.ru от печатной версии «Кыым». Например, если среди опрошенных читателей печатной версии «Саха сирэ» аудитория старше 61 года занимает 45 % (17 из 37 опрошенных), потребителей интернет-сайта Sakha-sire такого возраста нет. Сопоставление аудитории интернет-сайта Sakha-sire и печатной версии «Саха сирэ» несомненно нуждается в дополнительном исследовании с более широкой выборкой.

Часть других русскоязычных ресурсов, входящих в ТОП-12 по версии LiveInternet, также выпускают материалы на якутском языке. Так, в Sakhaparliament.ru выпускаются материалы якутской версии печатной газеты «Ил Тумэн». На сайте государственных районных газет Ulus.media имеется раздел на якутском языке. Ранее на сайтах Ulus.media и Sakhaparliament.ru были специальные разделы на якутском языке с кнопкой переключения. С учетом меньшего перехода на якутский раздел редакции сайтов оставили на главной странице только версию на русском языке с возможностью публикации материалов на якутском языке.

Выпускается также сахаязычная версия Якутского Саха-информационного агенства в виде вкладки. По сравнению с русскоязычной версией, у ЯСИА просмотров сахаязычного сайта значительно меньше. По итогам 2022 г. в среднем в месяц количество визитов на сайт Sakha.ysia.ru составляло 8089. Для сравнения, в среднем визиты на сайт Sakha-sire в день составляют 8 тыс. Это подтверждает тезис, что если «главный» сайт представлен на национальном языке, как Sakha-sire, не менее 74 % пользователей остаются на нем. Если же главный сайт двуязычного сайта на русском языке, только 2–4 % пользователей переходят посредством кнопки (меняют язык) на сайт на национальном языке.

Интернет-сайты АО «РИИХ Сахамедиа» на якутском языке Sakhas-sire.ru и Edersaas.ru возникли в результате трансформации государственного холдинга, образованного путем объединения республиканских печатных изданий и информационного агенства в 2013 г. В 2016 г. редакция печатной газеты «Саха сирэ» запустила сайт Edersaas.ru — первое интернет-издание на якутском языке. Edersaas.ru был не копией печатного издания, а полноценным интернет-изданием. В начале 2017 г. сайт вошел в топ-15 рейтинга в региональном сегменте и занял пятое место после информационных на русском языке сайтов.

Трансформация районных печатных изданий также прошла по схожему пути. Произошло организационное объединение районных изданий в единый холдинг. В каждом районе Республике Саха (Якутия) функционирует районное СМИ, финансируемое из государственного бюджета региона. Учредителями государственных улусных (районных) СМИ является правительство республики и автономное учреждение «Сахапечать». Наряду с организационными вопросами по присоединению районных газет, проводились работы по созданию единого портала районных газет для обеспечения их работы в Интернет-пространстве. В исследовании 2015 г. «Улусные районные газеты Республики Саха (Якутия)» в виде опроса редакторов и журналистов 24 районных газет было выявлено, что в районных газетах начались конвергентные процессы: создаются интернет-версии печатных газет, газета полностью выкладывается на сайты издания или администрации города, отдельные фрагменты контента размещаются на других платформах. Вместе с тем журналисты тогда отвечали, что процесс конвергенции мог бы быть еще интенсивным [Свитич Л.Г. и др., 2017, с. 127]. В 2017 г. по инициативе Министерства связи и информационных технологий Республики Саха (Якутия) был разработан единый портал для средств массовой информации районов Якутии. Концепция Единого двуязычного информационного интернет-сайта под рабочим названием ulus.media была разработана АО «РИИХ Сахамедиа» в целях расширения аудитории районных газет. Изначально на портале были сформированы отдельные страницы для каждого района, главная страница содержала основные новости республики. Сайт содержал архив газет в формате pdf для свободного скачивания. Наполнением страниц портала, отведенных под каждый улус, занимались редакции районных газет, а координацию их работы обеспечивала рабочая группа при «Сахамедиа» [В Якутии откроется…, 2017]. После присоединения районных газет в единый холдинг сайт ulus.media был передан в ведение ГАУ «Сахапечать». В настоящее время каждая районная газета имеет свой зарегистрированный ресурс в доменной зоне РФ. Со страницы главного сайта https://ulus.media/ulusy/ можно попасть в интернет-издания районных газет. Трансформация печатных государственных СМИ на якутском языке подтверждает выводы А.А. Гладковой и Ю.А. Мкртычевой о том, что «этнические СМИ активно осваивают новые онлайн-платформы, стремятся расширить свою аудиторию в Интернете, в том числе за счет более активного присутствия в социальных сетях» [Гладкова А.А., Мкртычева Ю.А., 2021, с. 47].

Таким образом, основные интернет-издания на якутском языке были сформированы благодаря преобразованиям в сфере государственных СМИ в Республике Саха (Якутия). Так, в 2013 г. был создан холдинг «Сахамедиа», куда были присоединены республиканские общественно-политические издания «Саха сирэ» и «Якутия», далее именуемое как Якутское-Саха информационное агентство. В 2018–2022 гг. на базе ГАУ «Сахапечать» произошло объединение районных газет. Была проведена работа по трансформации традиционных СМИ, созданы интернет-сайты изданий, в том числе на якутском языке.

image007 image008

Рис. 7. Аудитория сайтов Edersaas.ru (слева) на ноябрь 2021 г. и Sakha-sire (справа) на сентябрь 2023 г.
по данным Яндекс.Метрика


Fig 7. Audience of the websites Edersaas.ru (left) as of November 2021 and Sakha-sire (right) as of September 2023 according to Yandex.Metrica

По сравнению с 2021 г. возраст аудитории сайта Sakha-sire.ru значительно помолодел по сравнению с Edersaas.ru. По данным Яндекс.Метрика, удельный вес пользователей возрастов категории 25–34 лет и 45–54 лет по сравнению с сайтом Edersaas.ru увеличился почти в два раза (рис. 7), что подразумевает востребованность информации на якутском языке среди всех возрастов. Редакция «Саха сирэ», запустив сайт с одноименным названием Sakha-sire.ru, привлекла более молодую аудиторию. Это позволяет сделать вывод о востребованности контента на якутском языке в Интернете среди молодого поколения при наличии соответствующего контента.

Это косвенно подтверждает результаты социологического исследования «Медиаландшафт Республики Саха (Якутия)». Согласно исследованию, востребованность получения информации посредством интернет-сайтов распределена равномерно среди всех возрастов без учета возрастной категории старше 60 лет. В возрастной категории 18–30 лет в качестве источников информации интернет-сайты выступают для 24% опрошенных, 31–45 лет — 29 %, 46–60 лет — 29 %, старше 61+ — 17 %. Сопоставляя стабильность интернет-аудитории в различных возрастных категориях пользователей сайтов в Якутии, можно сделать вывод, что интернет-сайты в настоящее время пользуются популярностью для всех возрастов.

Вместе с тем необходимо учитывать, что из активных читателей сайтов только 10 % предпочитают получать информацию на якутском языке. Считаем, что это предположительно указывает на недостаточные объемы информации на якутском языке среди интернет-сайтов. Несомненно, что для дальнейшего функционирования сайтов на якутском языке необходима, как и в других субъектах РФ, государственная поддержка. Было отмечено, что для коммерческих медиакомпаний сайт на национальном языке является балластом, который требует дополнительных временны́х и финансовых затрат. Только национальные региональные СМИ при наличии соответствующей государственной поддержки могут создавать контент на национальном языке в виде социально значимой функции, несмотря на затраты и отсутствие прибыли.

Кроме того, вызывает также некоторое беспокойство уровень востребованности СМИ на якутском языке среди молодого поколения. Наибольшее количество ответов «нет» (массив) на вопрос «Читаете ли Вы сахаязычные газеты, журналы, новостные сайты (на якутском языке)?» зафиксировано в возрасте от 18–30 лет (56 %) и 31–45 лет (54 %). Возрастная 46–60 лет и старше 61 более лояльна к СМИ на якутском языке. Ответивших «нет» среди последних — 46 % и 38 % соответственно. При рассмотрении с учетом национальности ответ «нет» озвучили 55 % русских, 32 % саха, 2 % КМНС, 11 % представители другой национальности.

Другой возможной причиной сравнительно низкой востребованности информации на якутском языке является также общая тенденция информирования посредством социальных сетей и мессенджеров. Сегодня молодое поколение в основном потребляет информацию из социальных сетей и мессенджеров и не заинтересовано в классическом медиапотреблении, например, в чтении газет, журналов и даже сайтов.

Социальные сети на якутском языках

Контент на национальных языках в социальных сетях в основном также создается СМИ и государственными учреждениями. В.З. Гарифуллин проанализировал, что большинство татароязычного контента создается государственными СМИ. Так, в конце 2020 г. АО «Татмедиа» запустило перспективный проект «Татмедиа Junior». Он создается усилиями четырех редакций — журналов «Салават купере» («Радуга»), «Сабантуй», «Идел» («Волга») и «Ялкын». Пример нового татароязычного медиа — ресурс «Интертат» на татарском языке с контентом помимо сайта на семи платформах социальных сетей, а также ресурсы информационных агентств «Татар-информ» и «Интертат». Гарифуллин проанализоровал также работу в соцсетях «Татарского радио» (ООО «ИДЦ “Барс-Медиаˮ») и ГТРК «Татарстан» (ВГТРК). Отмечено, что традиционные издания на татарском языке не в полной мере пользуются преимуществами социальных сетей и достаточно слабо работают над привлечением читателей в онлайн-версии материалов. Большинство из них пока только начинает осваивать цифровую среду и не проявляет находчивости при распространении контента в социальных сетях [Гарифуллин В.З., 2022].

Государственные СМИ Республики Саха (Якутия) также ведут целенаправленную работу по продвижению контента на якутском языке и увеличению подписчиков в социальных сетях и мессенджерах. Ранее, например, редакция газеты «Саха сирэ» размещала контент в социальной сети Инстаграм. На страницу Edersaas.ru в Instagram были подписаны 54 400 пользователей. В марте 2022 г. социальную сеть Instagram признали экстремистской как принадлежащую Мeta и запретили в Российской Федерации. В результате холдинг не размещает материалы в данной социальной сети. В 2022 г. АО «РИИХ Сахамедиа» начало наращивать свою аудиторию в Telegram и ВКонтакте посредством наполнения контентом редакций ЯСИА, «Саха сирэ» и «Якутия-Daily». Суммарное количество трех телеграмм-каналов общества выросло с 2657 подписчиков до 17 207. При этом с января 2022 г. по сентябрь 2023 г. рост подписчиков якутского телеграмм-канала Edersaas.ru/Саха сирэ составил 3183 подписчиков. В социальной сети ВКонтакте также прослеживается рост (с 2175 до 3288).

Другие СМИ и учреждения также активно осваивают мессенджер Telegram, формируя контент на якутском языке. Так, из 41 телеграмм-каналов на якутском языке 19 принадлежат СМИ, в т.ч. районным, 6 каналов — улусным администрациям, 7 — тематические паблики. Среди телеграмм-каналов на якутском языков канал НВК «Саха» занимает первую строчку с наибольшим количеством подписчиков (25 875 подписчиков). Далее: «Кыым» — 3494, «Саха сирэ» — 3410, районная газета «Энсиэли» — 3120, районная газета «Улэ куусэ» — 2857, Чурапча Лайф — 2535. Работа НВК «Саха» в цифровой среде, создание востребованного видеоконтента на якутском языке (сериалы, мульфильмы, ток-шоу) позволяет говорит о феномене якутского телевидения, который может быть тиражирован в других национальных регионах. НВК «Саха» по телесмотрению занимает первое место среди других региональных компаний.

Сравнивая рейтинг популярности традиционных СМИ и новых медиа (Интернет-сайты, социальные сети, мессенджеры) в зависимости от возраста, можно прийти к выводу, что молодое поколение в возрасте 18–30 лет предпочитает социальные сети и мессенджеры традиционному медиапотреблению (чтение газет, телесмотрение) (рис. 2). Так, как отмечали выше, более половины (56 %) в возрастной категории 18–30 лет предпочитает социальные сети. 54 % опрошенной молодежи предпочитают Тelegram, 39 % — Whatsapp, Youtube — 27 %.

Молодежь получает информацию в основном из Тelegram и Whatsapp. Так, в возрасте 18–30 лет наибольшая частота пользования («практически ежедневно») зафиксирована в Whatsapp (86 %), Тelegram (46 %). ВКонтакте — 18 %, Инстаграмм — 23 %. Учитывая относительно высокое доверие к Тelegram и его популярность, необходимо уделять особое внимание к информированию молодежи в данном мессенджере. Если основной целью использования WhatsApp закономерно является общение (87 %), то пользователи Telegram в основном ищут в этом мессенджере информацию (43 %) — актуальные новости, развлекательный контент, аналитику. 30 % отметили, что используют Telegram для общения. Основной целью использования ВКонтакте респонденты называют просмотр видео, фото и прослушивание музыки (29 %), чтение развлекательного контента (20 %), общение с друзьями и знакомыми (18 %).

Как мы ранее отмечали, медиапотребление в Интернете остается сравнительно стабильным. При этом считаем, что возможен некоторый рост читательской аудитории в социальных сетях за счет молодежной аудитории при создании качественного и востребованного контента в данной среде коммуникации на примере НВК «Саха» [Гаврильев Ч.Н., 2023, с. 390].

Выводы

Таким образом, при реализации языковой политики Республики Саха (Якутия) необходимо учитывать различную степень влияния каналов информирования, их лояльную аудиторию, уровень популярности различных медиа для разных возрастов. Необходимо усилить работу национальных СМИ в сети Интернет и в социальных сетях. Государству необходимо пересмотреть параметры государственного заказа в части субсидирования социально-значимых печатных СМИ для поддержки их работы в новых медиа. Необходимо усилить поддержку создания контента для обеспечения медиапотребления на якутском языке в интернет-пространстве, создавая медиапродукты в Интернете, в социальных сетях и мессенджерах. В настоящее время большая часть субсидий направляется на покрытие части затрат на создание печатного экземпляра продукции и информационного продукта на сайте. Представляется возможным создать новый механизм субсидирования по размещению информации в социальных сетях и мессенжерах, акцентируя внимание на создании конкурентноспособного контента на якутском языке.

Традиционным печатным СМИ на якутском языке необходимо уделить внимание развитию социальных сетей и мессенджеров как дополнительным каналам формирования контента и информирования более молодого поколения. Необходимо адаптировать контент традиционных СМИ для их размещения в социальных сетях и мессенджерах, учитывать их мультимедийность, растущую потребность в видеопотреблении.

Исследователям необходимо изучать национальные (этнические) региональные СМИ не только в части их интегрирующей и просветительской деятельности, но и рассмотреть взаимовлияние трансформации СМИ и медиапотребления на языковые процессы, изучить деятельность национальных региональных СМИ по сохранению и развитию языков, перспективу медиапотребления на языках национальных меньшинств.

Мы считаем, что сокращение медиапотребления на государственных языках республик несет большую угрозу культурному и языковому многообразию страны. Создание эффективных государственных механизмов поддержки национальных региональных СМИ на федеральном и региональном уровнях, использование новых медиа и современных цифровых технологий в передаче информации на родных языках, вовлечение молодого поколения в потребление информации на родных языках в цифровой среде будет способствовать развитию межнационального согласия и культурно-духовного разнообразия российского общества.

Список литературы

В Якутии откроется Единый портал районных газет / Официальный информационный портал Республики Саха (Якутия). 2017. 30 окт. URL: https://www.sakha.gov.ru/news/front/view/id/2825774 (дата обращения: 31.10.2023).

Габдрахманова Г.Ф., Махмутов З.А. Национальный Интернет России: к постановке проблемы // Oriental Studies. 2018. Т. 11, № 3. С. 142–151. DOI: https://doi.org/10.22162/2619-0990-2018-37-3-142-151

Гаврильев Ч.Н., Подойницына И.И. Экспертная оценка по прогнозу изменения медиапотребления на якутском языке и влияния цифровизации на медиаконтент // Экономика Востока России. 2022. № 1(14). С. 89–98.

Гаврильев Ч.Н. Феномен якутского телевидения как пример успешной цифровой трансформации // Аргуновские чтения – 2023: материалы IX Междунар. конф. (workshop), посвящ. обсуждению «Основ государственной политики по сохранению и укреплению традиционных российских духовно-нравственных ценностей» (Указ Президента РФ от 9 ноября 2022 г.) (Якутск, 21 апреля 2023 г.) / под общ. ред. У.А. Винокуровой. Якутск: Нац. библ. Республики Саха (Якутия), 2023. С. 385–390.

Гарифуллин В.З. Проблемы освоения социальных сетей национальными СМИ Республики Татарстан // Языковая политика в России: уровни, практики, экспертно-аналитические механизмы: сб. материалов Всерос. науч.-практ. конф. (Казань, 3 июня 2022 г.) / под общ. ред. М.А. Омарова, Н.М. Мухарямова. М.: Изд-во Рос. гос. гуманит. ун-та, 2022. С. 161–180.

Гладкова А.А., Мкртычева Ю.А. Этнические СМИ в условиях цифровой среды: итоги экспертного опроса // Меди@льманах. 2021. № 3(104). С. 41–49. DOI: https://doi.org/10.30547/mediaalmanah.3.2021.4149

Дугарова Т.Ц., Боргояков С.А., Ермошкина Е.М., Цыбаева Л.А., Ооржак А.А., Дамдинов Б.А. Сохранение и развитие языков народов России: проблемы и перспективы // Вестник Вятского государственного университета. 2020. № 3(137). C. 76–87. DOI: https://doi.org/10.25730/vsu.7606.20.042

Иванова Н.И. Языковая ситуация в Республике Саха (Якутия): якутский язык в начале XXI в. (этносоциопсихолингвистический аспект). Новосибирск: Наука, 2022. 284 с.

Низамова Л.Р. Языковая ситуация в национальных республиках Поволжья: сравнительный анализ Татарстана и Удмуртии // Казанский социально-гуманитарный вестник. 2021. № 3(50). C. 22–27.

Ондар Ч.Г., Донгак В.С., Монгуш Д.Ш. Тувинский язык в Интернете: представленность, проблемы и перспективы // Новые исследования Тувы. 2023. № 1. С. 186–207. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.11

Орехов Б.В., Решетников К.Ю. Государственные языки России в Википедии. К вопросу о сетевой активности миноритарных языковых сообществ // Настройка языка: управление коммуникациями на постсоветском пространстве / под ред. Е.Г. Лапиной-Кратасюк и др. М.: Новое лит. обозрение, 2016. С. 263–281.

Отчет по материалам социологического исследования «Медиаландшафт Республики Саха (Якутия). 2023» / Центр стратегических исследования при Главе Республики Саха (Якутия). Якутск, 2023. 68 с.

Свитич Л.Г., Сидоров О.Г., Смирнова О.В. Улусные (районные) газеты Республики Саха (Якутия): социологическое исследование (опрос редакторов и журналистов). Новосибирск: Наука, 2017. 140 c.

Черевко Т.С., Гладкова А.А. Интернет-СМИ России на языках этнических групп // Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика. 2016. № 5. С. 56–72.

Шкондин М.В., Смирнова О.В., Гладкова А.А. Этническая журналистика как объект системного анализа // Этническая журналистика: история и современность: ежегодник / отв. ред. А.А. Гладкова и др. М.: Ф-т журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 2018. № 11. С. 5–12.

Языковое многообразие в российских регионах: возможности развития: коллективная монография / под общ. ред. Р.Б. Шайхисламова. Уфа: РИЦ БашГУ, 2021. 196 с. URL: https://marnii.ru/upload/medialibrary/1b7/1b71c4245526eb320ae2b30ce1df0e37.pdf (дата обращения: 29.11.2023).

«Якутская декларация о языковом и культурном разнообразии в киберпространстве»: Итоговый документ III Междунар. конф. «Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве» (Якутск, 28 июня – 3 июля 2014 г.). URL: http://ifapcom.ru/files/2014_yakutia/dexlaration/Yakutsk_declaration_rus_web.pdf (дата обращения: 29.11.2023).

Для цитирования:

Гаврильев Ч.Н. Перспективы медиапотребления на якутском языке и роль государственных национальных СМИ в формировании контента в цифровой среде // Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология. 2024. Вып. 1. С. 88–103. https://doi.org/10.17072/2078-7898/2024-1-88-103